Judges 4

Soudkyně Debóra a Bárak

1Synové Izraele však dále
3,12p; 4,1; 8, 28; 10,6; 13,1
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
páchali to, co je zlé v Hospodinových očích. Ehúd zemřel.
2Hospodin je vydal
h.: prodal; 2,14; 1S 12,9!
do ruky kenaanského krále Jabína,
Joz 11,1; Ž 83,10
jenž kraloval v Chasóru,
Joz 11,10; 19,36; 1Kr 9,15
a velitele jeho armády
h.: zástupu
Sísery sídlícího v Charošet–hagójímu.
tj. Charošetu národů
3A synové Izraele křičeli k Hospodinu. Vždyť Jabín měl devět set železných
sg., jednotné číslo (singulár)
vozů
v. 7.13; 1,19
a dvacet let syny Izraele násilím utlačoval.
10,12; 2Kr 13,4; Ž 106,42
4V oné době
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
soudila
3,10p
Izrael Debóra, prorokyně,
Neh 6,14p
žena Lapidótova.
5Ta sedávala
ptc.; h.: bydlela
pod Debóřinou palmou mezi Rámou
19,13; Joz 18,25; 1S 1,19
a Bét–elem
1,22; 20,18
v efrajimském pohoří.
2,9
Synové Izraele za ní
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přicházeli k soudu.
Joz 20,6; 2S 15,2
6Ta poslala a povolala Báraka,
He 11,32
syna Abínoamova, z neftalíjské Kedeše,
Joz 20,7
a řekla mu: Což nepřikázal Hospodin, Bůh Izraele:
5,3; 6,8; 11,21; 21,3; Ex 5,1p
Jdi, vytáhneš na horu Tábor
8,18; 1Pa 6,62; Jr 46,18p
a vezmeš s sebou deset tisíc mužů ze synů Neftalího a ze synů Zabulóna?
7Já k tobě přivedu k potoku Kíšón Síseru,
1S 12,9
velitele Jabínovy armády, jeho
sg., jednotné číslo (singulár)
vozy a jeho dav a vydám ti ho do ruky.
8Bárak jí
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Pokud půjdeš se mnou, i  půjdu. Nepůjdeš–li se mnou, nepůjdu ani já.
9Ona řekla:
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Určitě půjdu s tebou, jenomže na cestě, po které ty půjdeš, ti nebude
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
patřit sláva,
h.: okrasa; srv. Př 28,12; Jr 13,11; 33,9
protože Hospodin vydá
h.: prodá
Síseru do ruky ženy.
9,54
Debóra vstala a šla s Bárakem do Kedeše.
10Bárak svolal Zabulóna a Neftalího
5,18
do Kedeše. ⌈V jeho stopách⌉
n : Pod jeho vedením; h.: V jeho nohách; 8,5; srv. v.15; 5,15
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhlo deset tisíc mužů. Debóra
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhla s ním.
11A Kénijec Cheber
v.17; 5,24
se odloučil od Kajina, od synů Mojžíšova tchána Chóbaba,
1,16; Nu 10,29
a postavil svůj stan až k dubu
Joz 19,33; Sd 9,6.37
v Saananímu, který je u Kedeše.
12Síserovi oznámili, že Bárak, syn Abínoamův, vystoupil na horu Tábor.

13Sísera svolal veškerou svou vozbu, devět set železných vozů, a všechen lid, který byl s ním, z Charošet–hagójímu k potoku Kíšón. 14Debóra řekla Bárakovi: Vstaň,
Ex 32,1p
protože toto je den, v němž Hospodin vydal Síseru do tvé ruky. Cožpak nevyšel Hospodin
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou? A Bárak sestoupil z hory Tábor a za ním deset tisíc mužů.
15Hospodin přivedl
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Bárakem do zmatku
[Snad nějakým mimořádným přírodním jevem (srv. 5,20; Joz 10,13; 2Pa 20,22), čemuž by mohlo nasvědčovat jméno Bárak, tj. blesk.]; Ex 14,24; Joz 10,10; 1S 7,10
Síseru a celou vozbu a celý tábor na
Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostří meče. Sísera sestoupil z válečného vozu a utíkal pěšky.
h.: na svých nohou; 5,15; Dt 2,28
16A Bárak pronásledoval vozbu a vojsko až do Charošet–hagójímu.
v. 2
Celé Síserovo vojsko padlo
Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče;
1,8!
nezůstal ani jediný.
h.: až do jednoho; Ex 9,7; 14,28; Joz 8,17; 2S 17,22
17A Sísera utíkal
Am 5,19
pěšky ke stanu Jáely, ženy Kénijce Chebera, protože mezi chasórským králem Jabínem a domem Kénijce Chebera vládl pokoj.
18Jáel vyšla Síserovi naproti a řekla mu: Zajdi, můj pane, zajdi ke mně, neboj se. Zašel tedy k ní do stanu a ona jej přikryla
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
houní.
19Řekl jí: Dej mi
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím napít trochu vody,
Gn 24,43
protože
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
mám žízeň. Otevřela měch
::5,25; [Ten byl obvykle na víno; srv. Joz 9,4; 1S 16,20.]
s mlékem,
[Jáel (tj. kozorožec, horská koza) zde dává nikoliv požadovanou vodu ale (asi) kozí mléko.]
dala mu napít a přikryla jej.
20Řekl jí: Postav se u vchodu do stanu, a
h.: + bude
 když
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo přijde, bude se tě vyptávat a řekne: Není tu
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpovíš: Není.
21Jáel, žena Cheberova, vzala stanový kolík a do
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruky uchopila kladivo.
Jr 10,4
Přišla potají
Rt 3,7; 1S 24,5
k němu a vrazila
3,21; 2S 18,14; Iz 22,23
mu ten kolík
3,31p
do
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
spánku,
v. 22; 5,26†
až proniknul do země. On tvrdě spal, byl totiž unavený; tak zemřel.
22A hle, Bárak
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pronásledoval Síseru. Jáel mu vyšla naproti a řekla mu: Pojď, ukážu ti muže, kterého hledáš. Vešel k ní a hle, Sísera leží mrtev a ve
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
spánku kolík.
23V onen den Bůh pokořil
Dt 9,3; 1S 17,10; Neh 9,24; Ž 81,15
kenaanského krále Jabína
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před syny Izraele.
24Ruka synů Izraele
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
doléhala
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
stále a tvrdě na kenaanského krále Jabína, až i kenaanského krále Jabína vyhladili.

Copyright information for CzeCSP